19 noviembre 2014


No More Range To Roam (Guimbarda) 1978
Cristopher Jones
Portada: fotografía de Linda Benedict-Jones


Cristopher Jones fue uno de los cantautores norteamericanos elegidos por Guimbarda en la primera tanda de elepés lanzados a finales de la década de 1970 por la referida discográfica española de grato recuerdo para los aficionados a la música popular. El disco No More Range To Roam me parece que fue el primero y el último en el citado sello, de quien se recordaba que había nacido en Wisconsin, Estados Unidos, aunque vivió bastantes años en Europa, continente en el que gracias a su estatura se ganó la vida jugando al baloncesto en Portugal, para luego establecerse en París y con posteridad en Londres, ciudad donde cambió la profesión de deportista por la de cantante. Dentro de la línea del country-rock, Cristopher recuerda en ocasiones a Paul Simon, en otras a James Taylor, aunque también se perciben claramente influencias del folk y el blues en sus canciones. Compositor de todas las piezas incluidas en No More Range To Roam, el cantautor norteamericano demuestra sobriedad y elegancia durante la interpretación de las piezas Dust To Dust, Morning Glory Steelhead Blues y Road To Spain, que forman parte de un repertorio equiibrado, grato y con voluntad de permanencia en quien lo escucha con atención.

Canciones: Dust To Dust. Hard To Imagine. Morning Glory. Holy. Steelhead Blues. No More Range To Roam. Whater You Do. The Road To Spain. Baby Don´t Go. Ballerina.

Músicos: Christopher Jones (guitarra acústica, piano, violonchelo, chelo y voz), Mick Linnard (bajo, guitarra acústica y rítmica), Dic Witmers (batería y percusión), Gerard Moore (guitarra eléctrica, rítmica y solista) y Jeffrey Jones (arreglos de cuerda, armónica, viola, segunda voz, piano y guitarra acústica).

Más portadas: U.S.A. Expresss. Blues, country and folk (1981). Tres elepés.

Apunte: Traducción al español de Road To Spain (Carretera a España). 
Si quieres un hombre cariñoso/Soy lo que necesitas/Si quieres un jardín en tu cabeza/Yo tengo la semilla/Pero si quieres asentarte/No vengas por mi camino/Aunque te amaré como el sol naciente/Sé que no me puedo quedar/Siempre es una palabra solitaria/Empecemos con el hoy./La conocí en una montaña solitaria/En el camino a España/Le hablé sobre tiempo y caminos/Me habló de dolor./La tarde me encontró satisfecho/Echado en sus brazos/Estuve roto en su piel de oro/Cautivado por sus encantos./Los días se pasaron como mariposas/Moviéndose entre los árboles/Escribí su nombre en la arena/Lo oí en la brisa./Luego me pidió que me quedase/Y sabía lo que tenía que decir/Siempre es una palabra solitaria/Empecemos con el hoy./Si quieres un hombre cariñoso/Soy lo que necesitas/Si quieres un jardín en tu cabeza/Yo tengo la semilla/Pero si quieres asentarte/No vengas por mi camino/Aunque te amaré como el sol naciente/Sé que no me puedo quedar/Siempre es una palabra solitaria/Empecemos con el hoy. Traducción de Diana Burr.



No hay comentarios:

Publicar un comentario