13 mayo 2014






La palabra como arma


I Hate The Capitalist System

I hate the capitalist system/ and I´ll tell you the reason why/ it has caused me so much suffering/ and my dearest friends to die/
well I know you all are wondering/ what it has done to me/ well I am going to tell you/ that my husband has TB/
brought on by hardworking low wages/ 
and never enough to eat/ from going cold and hungry/ with no shoes upon his feet/
 my husband was a coalminer who worked hard and risked his life/ just tryin to support three children/n himself, his mother and wife/

well I had a blueyedbaby/ was a darling of my heart/ but from my little darling the mother had to part/

 while the rich and mighty capitalists/ goes to rest in jewels and silk/ my darling blueeyed baby has died for the want of milk/

well they call this the land of plenty/ and for them I guess its true/ for the rich and mighty capitalists/ not for workers like me and you/

 well now what can we do about it/ to these men of power and might/well I'll tell you mister capitalist/ we are going to fight, fight, fight! 



Odio el sistema capitalista

Odio el sistema capitalista, te diré por qué razón: El ha sido causa de mis sufrimientos, y por lo que mis queridos amigos murieron./
Bien sé que todos se preguntan que es lo que el sistema me ha hecho a mí./
Bien, te voy a decir que mi marido tiene tuberculosis. A causa del duro trabajo y poco salario,/
y nunca bastante para comer, por el frío y el hambre y sus pies descalzos./
Mi marido fue minero que trabajó duramente y arriesgó su vida por mantener tres niños, a su madre, su mujer y a él mismo./
Bien, yo tenía un niño de ojos azules que era lo más querido de mi corazón. Pero de mi pequeño amor su madre tuvo que separarse./
Mientras el rico y poderoso capitalista se viste con joyas de seda, mi querido niño de ojos azules tuvo que morir por falta de leche./
Bien; ellos la llaman la tierra de promisión, y para ellos creo que eso significa, para los ricos y capitalistas, no para obreros como tú y yo./
Bien ¿qué podríamos hacer nosotros con éstos hombres poderosos y fuertes?/
Bie; yo te digo, señor capitalista, ¡vamos a luchar, luchar, luchar!



Canción escrita por Sara Ogan en la década de 1930. Es la canción de una esposa y madre que ha luchado por sacar adelante a su familia, desafiando la lluvia, las balas de la policía, para evitar que las personas continuarán muriendo esclavizadas en trabajos que no les daban para comer. La canción fue recuperada por la cantautora, artista y activista estadounidense Barbara Dane para el disco de larga duración que lleva el mismo nombre de la pieza referida, editado en 1973.

Esta canción sigue teniendo vigencia porque aunque han pasado 80 años de su composición, la historia se repite en el tercer milenio: el capitalismo más agresivo sigue recurriendo a la fuerza del estado para destruir cualquier atisbo de defensa de los elementales derechos humanos, cuando no se alía con determinados contrapoderes para hacer lo mismo: mafias, narcotráfico, traficantes de seres humanos, fundamentalismos religiosos y determinados lobbys industriales.





Para escuchar la pieza, pinchad en la siguiente dirección

http://youtu.be/RL2k7ff7Dxw




No hay comentarios:

Publicar un comentario