Una antigua canción sobre oro, amor y engaño interpretada por The John Renbourn Group
El recientemente fallecido John Renbourn interpretó a menudo en su larga carrera musical tanto en solitario como con distintos grupos, en discos y en actuaciones en directo, canciones de corte tradicional. Una de ellas The Maid On The Shore, del Lp titulado The Enchanted Garden, se refiere a como una joven se hace con la situación en medio de hombres. Un capitán de navío ofrece todo el oro y la plata a su tripulación a cambio de que sus marineros atraigan a la mujer a la nave, pero resulta que ella los engaña a todos y mantiene su libertad, llevándose toda la riqueza que había a bordo.
John Renbourn escuchó por primera vez esta vieja canción a Peggy Seeger. El guitarrista británico utiliza la guitarra afinada en EGCEFB (Mi, Sol, Do, Fa, Si, Mi) y en la interpretación de The John Renbourn Group también se escucha un dulcimer, una flauta y la voz de Jacqui McShee.
La doncella en la costa
Había una joven doncella que vivía junto a la costa.
Dejaba los vientos soplar alto, soplar bajo:
No pudo encontrar a nadie que animara su ánimo.
Así que ella se sentaba junto a la costa.
Así que ella se sentaba junto a la costa.
Había un capitán que navegaba por el mar.
Dejaba los vientos soplar alto, soplar bajo:
Yo moriré, moriré, lloraba ese capitán.
Si no puedo tener a esa doncella de la costa.
Si no puedo tener a esa doncella de la costa.
Entonces lentamente, lentamente vino a bordo.
El capitán gritó con entusiasmo ¡oh!
La sentó abajo en la cabina.
Adiós a todo dolor e inquietud.
Adiós a todo dolor e inquietud.
Ella se sentó en la quilla del barco.
Ella cantó tan bajo y dulce -oh.
Ella cantó tan dulce, tan gentilmente y tan a fondo .
Ella cantó para dormir a todos los marineros.
Ella cantó para dormir a todos los marineros.
Ellá tomó parte de su plata, parte de su oro.
Parte de sus costosas ropas.
Ella cogió su ancha espada para hacerse un remo.
Para remar suavemente de vuelta a la costa.
Para remar suavemente de vuelta a la costa.
Tus hombres deben estar locos, tus hombres deben estar mal.
Tus hombres deben estar con una profunda desesperación -oh:
Los he engañado a ellos tanto como a ti.
Otra vez soy una doncella de la costa.
Otra vez soy una doncella de la costa.
The Maid On The Shore
There
was young maid who lived by the shore
Let
the winds blow high blow low
No
one could she find to comfort her mind
At
she sat all alone by the shore
At
she sat all alone by the shore
There
was a sea captain who sailed on the sea
Let
the winds blow high blow low
I'
ll die, I'll just die that captain did cry
If
I can't have that maid on the shore
If
I can't have that maid on the shore
The
captain had silver, the captain had gold
The
captain had costly wearing
All
these he would give to his jolly ship's crew
To
bring him that maid from the shore
To
bring him that maid from the shore
Then
slowly, slowly she came upon board
The
captain gave her a cheer – oh!
He
seated her down in the cabin below
Adieu
to all sorrow and care
Adieu
to all sorrow and care
She
seated hersfeld in the bow or the ship
She
sang so low sweet -o
She
sang so sweet, genteel and complete
She
sang all the seamen to sleep
She
sang all the seamen to sleep
She
partook of his silver, partook his gold
Partook
of his costly wearing
She
took his broad sword to make her an oar
The
paddle her back to the shore
The
paddle her back to the shore
Your
men must be crazy your men must be mad
Your
men mast be deep in despair-o
I'
ve deluded them all, as well as yourself
Again
I'm a maid on the shore
Again
I'm a maid on the shore