17 abril 2015


Una antigua canción sobre oro, amor y engaño interpretada por The John  Renbourn Group

El recientemente fallecido John Renbourn interpretó a menudo en su larga carrera musical tanto en solitario como con distintos grupos, en discos y en actuaciones en directo, canciones de corte tradicional. Una de ellas The Maid On The Shore, del Lp titulado The Enchanted Garden, se refiere a como una joven se hace con la situación en medio de hombres. Un capitán de navío  ofrece todo el oro y la plata a su tripulación a cambio de que sus marineros atraigan a la mujer a la nave, pero resulta que ella los engaña a todos y mantiene su libertad, llevándose toda la riqueza que había a bordo. 
John Renbourn escuchó por primera vez esta vieja canción a Peggy Seeger. El guitarrista británico utiliza la guitarra afinada en EGCEFB (Mi, Sol, Do, Fa, Si, Mi) y en la interpretación de The John Renbourn Group también se escucha un dulcimer, una flauta y la voz de Jacqui McShee.


La doncella en la costa

Había una joven doncella que vivía junto a la costa.
Dejaba los vientos soplar alto, soplar bajo:
No pudo encontrar a nadie que animara su ánimo.
Así que ella se sentaba junto a la costa. 
Así que ella se sentaba junto a la costa. 

Había un capitán que navegaba por el mar.
Dejaba los vientos soplar alto, soplar bajo:
Yo moriré, moriré, lloraba ese capitán.
Si no puedo tener a esa doncella de la costa.
Si no puedo tener a esa doncella de la costa.

Entonces lentamente, lentamente vino a bordo.
El capitán gritó con entusiasmo ¡oh!
La sentó abajo en la cabina.
Adiós a todo dolor e inquietud. 
Adiós a todo dolor e inquietud. 

Ella se sentó en la quilla del barco.
Ella cantó tan bajo y dulce -oh.
Ella cantó tan dulce, tan gentilmente y tan a fondo .
Ella cantó para dormir a todos los marineros. 
Ella cantó para dormir a todos los marineros.

Ellá tomó parte de su plata, parte de su oro.
Parte de sus costosas ropas.
Ella cogió su ancha espada para hacerse un remo.
Para remar suavemente de vuelta a la costa.
Para remar suavemente de vuelta a la costa.

Tus hombres deben estar locos, tus hombres deben estar mal.
Tus hombres deben estar con una profunda desesperación -oh:
Los he engañado a ellos tanto como a ti.
Otra vez soy una doncella de la costa.
Otra vez soy una doncella de la costa.




The Maid On The Shore

There was young maid who lived by the shore

Let the winds blow high blow low
No one could she find to comfort her mind
At she sat all alone by the shore
At she sat all alone by the shore


There was a sea captain who sailed on the sea
Let the winds blow high blow low
I' ll die, I'll just die that captain did cry
If I can't have that maid on the shore
If I can't have that maid on the shore


The captain had silver, the captain had gold
The captain had costly wearing
All these he would give to his jolly ship's crew
To bring him that maid from the shore
To bring him that maid from the shore


Then slowly, slowly she came upon board
The captain gave her a cheer – oh!
He seated her down in the cabin below
Adieu to all sorrow and care
Adieu to all sorrow and care


She seated hersfeld in the bow or the ship
She sang so low sweet -o
She sang so sweet, genteel and complete
She sang all the seamen to sleep
She sang all the seamen to sleep


She partook of his silver, partook his gold
Partook of his costly wearing
She took his broad sword to make her an oar
The paddle her back to the shore
The paddle her back to the shore


Your men must be crazy your men must be mad
Your men mast be deep in despair-o
I' ve deluded them all, as well as yourself
Again I'm a maid on the shore
Again I'm a maid on the shore